Малиновка под колпаком - Страница 11


К оглавлению

11

– Взять их! – резко скомандовал хозяин возка, проникаясь охотничьим азартом от мысли, что по две серебряные марки за голову браконьера, как то указано в королевском рескрипте, в его положении совсем не помешают. Рыцари и оруженосцы устремились за беглецами, несколько минут в кустах был слышен удаляющийся шорох, а затем Мач снова воскликнул:

– О, эти двое за оленем возвращаются! А вон еще и еще! Сколько их тут?!

Три десятка людей в единообразных куртках цвета линкольнской зелени и черных колпаках-шаперонах обступали возок.

– Это разбойники! – заорал Мач и тут же спрыгнул с козел в седло лорда и обхватил того руками. – Спасите, помогите! Разбойники! Они хотят ограбить меня! Отнять денежку, которую вы мне дали!

– Дурачина… – начал было ошалевший лорд, пытаясь освободиться из крепких объятий пастуха, но так и не смог договорить.


Очнулся он оттого, что кто-то с размаху лупил его по щекам.

– А-а, перестаньте! – взмолился несчастный вельможа. Чуть скосив глаза, он увидел своих рыцарей в более чем безрадостном положении. Впрочем, признать в них рыцарей и оруженосцев могли только хорошие знакомые. На голом человеке не написано, к какому сословию он принадлежит.

– О Господи… – прошептал он.

– Я не Господь и не Святой Петр. Вы живы! – прикрикнул спаситель. – Я Роберт Локсли, шервудский лесничий. Кто вы такие, черт побери?!

– Я лорд…

– Лорд? Что вы делаете в таком виде в моем лесу?

– Меня ограбили разбойники! Где мое золото?!

– Откуда мне знать?! Какого черта вы вообще тащили с собой золото?! Вам что, не сказали?! Я тут с ног сбиваюсь с тех пор, как в Барнсдейлском лесу завелось чудовище, а в наших краях отыскали какое-то проклятое сокровище, все разбойники Англии сползаются в мой лес! Я уже забыл, что такое нормальный сон и крыша над головой! Мы не вылезаем из чащоб! За последние недели я перевешал больше всякой мрази, чем Вильгельм Завоеватель со дня покорения Британии. Вы хоть разглядели, как они выглядели?

Роберт Локсли разрезал путы. Лорд приложил руку к внушительной шишке на затылке.

– О, как больно…

– Так вы их видели? – напомнил лесничий.

– Все как один в зеленых куртках и черных капюшонах.

– Ба, старые знакомые. Это ж кто так придумал-то?! Они все завели манеру рядиться в такие куртки и капюшоны. И все кричат, что их ведет какой-то Робин Гуд. Я уже повесил троих, о которых твердили, что они самые что ни на есть настоящие Робины.

– Так что же вы сидите? Преследуйте их, ловите! Там мое золото! – взмолился лорд.

– Сколько их было?

– Не меньше ста человек. А может, больше. Посмотрите, что они сделали с моими людьми. Это все отъявленные смельчаки!

– Да? А следов у дороги было от силы три десятка. Но вам виднее.

– Я клянусь, их была добрая сотня!

– Прекрасное соотношение. У меня с собой еще двое, – хмыкнул лесничий. – А ваши, как я гляжу, еще не скоро очухаются. Так что ступайте в Ноттингем или домой. Тут уж как пожелаете. Изложите шерифу все, что с вами произошло.

– Но как же – без одежды?

– Лично вам я могу отдать черный колпак, мы нашли его тут неподалеку, – развел руками Локсли. – Впрочем, здесь есть несомненная выгода.

– Какая же?! – ошарашенно выдавил лорд.

– Вас больше не ограбят. И скажите большое спасибо Мачу, он хоть и не великого ума парнишка, но не выскочи к нам навстречу, до ночи бы здесь лежали. А вот до утра, может, и нет. – Локсли на миг задумался. – Волки у нас в этом году лютуют.

Вельможа содрогнулся.

– Оно и понятно, – назидательно продолжил Локсли, поворачиваясь спиной к спасенному, – разбойники им много такой добычи оставляют.

– Как вы можете?! – взмолился собеседник. – Я же лорд!

Роберт остановился.

– У волков от этого аппетит не пропадет, – оборвал возмущенную тираду шервудский лесничий. – Желаете, чтобы я лично сопровождал ваш отряд в Ноттингем? Признаться, милорд, я удивлен. Разве барон Фитц-Уолтер не предупреждал, насколько опасны наши дороги, разве не советовал загодя предупредить меня?! Клянусь стрелами и тетивой святого Губерта, это бы вам обошлось куда дешевле! За сим – прощайте. Тут какой-то негодяй убил оленя, возможно, это один из разбойников. Тогда следы крови укажут путь к их логову.


– Вот так, значит, и повелось, – вороном рассмеялся старик. – Большая часть желающих приобрести землю близ аббатства Святой Девы Марии так и не смогли довезти золото до Ноттингемского замка. А нет золота – нет земли. Убивать их Робин обычно не убивал. Но обирал до нитки.

– Но все же некоторым удавалось беспрепятственно доехать? – поинтересовался рыцарь.

– А как же! Всех без разбору грабить было нельзя, иначе бы в Лондоне дурное заподозрили. Бедняков не трогали, иногда Робин им эля наливал да олениной потчевал, ежели праздник какой или хорошее настроение. А так – все, как в жизни. Кому-то повезло, кому-то нет. Тем паче что, став лесничим, всяких пришлых разбойников сэр Роберт и впрямь не щадил. Кто посмелее да посообразительнее – к нему в отряд шли, а всех прочих вешали у дороги в назидание другим.

– Выходит, что знаменитый Робин Гуд боролся с разбойниками? – удивленно поднял брови рыцарь.

– И весьма, я вам скажу, успешно. Вот, скажем, король – он своих оленей не потому бережет, что так шибко их любит, а только из одного резона – чтобы самому на них охотиться. Так и здесь. Олени с золотыми рогами были законной добычей одного только Робин Гуда – короля Шервудского леса.

– А что стало с горшечником? – вмешался менестрель. – Он что же, так и остался стоять над тушей?!

– Да что там над тушей, – из угла послышался смешок, – и ее-то у браконьера Робин отобрал. Как я уже сказал, чтобы внимание немного отвлечь. Ну, Гарри, – я прежде не упоминал, горшечника звали Гарри, – так вот, он в накладе не остался. Тех коней, что у лорда и его людей отбили, и часть их доспехов Локсли ему поручил на севере продать. Там, у границы, на это дело всегда большой спрос. Одно слово – горцы. Ни закона у них, ни правильного разумения, так и норовят друг друга выпотрошить.

11